Twitter Button

Like Button

Thursday 14 November 2013

Bioinspiración/ Bioinspiration.


Caminando por la calle cae de un árbol una de las últimas hojas de este Otoño. La recojo, la guardo en un libro y empiezo a pensar qué puedo hacer con ella.

Entre varias ideas, me viene a la cabeza una pregunta: ¿qué relación existe entre la naturaleza con el resto de las cosas? ¿Y con la Arquitectura?

Ambas tienen que aprender a sobrevivir en un determinado contexto. Éste no es siempre el mismo, va cambiando cada año y las obliga a adaptarse. ¿Podemos entonces aprender algo de la naturaleza y aplicarlo luego al mundo de la Arquitectura?

Walking down the street falls from a tree one of the last leaves of this Fall. I pick up it, I keep it in a book and I start thinking what can I do with it.

Among several ideas, it comes to my mind a question: which is the relationship between nature with the rest of the things? And with Architecture?

Both have to learn to survive in a determined context. This is not always the same, it changes every year and forces them to adapt. So can we learn something from nature and apply it then to the world of Architecture?


La Biomimética es la abstracción de la naturaleza. Mimesis no entendida como copia sino como abstracción.
El primer paso de la Biomimética consiste en el estudio de la Biología del elemento de investigación, para no perder la información básica y entender sus principios. A continuación, éstos pueden ser abstraídos y utilizados en otros campos, como por ejemplo en la Arquitectura o la Ingeniería.

Existen pues muchos sectores en los que se pueden aplicar los diferentes niveles biológicos: molecular, celular, órgano y organismo. Siendo el organismo el único generalmente reservado para el Urbanismo y más concretamente para el estudio del funcionamiento de las ciudades.

Uno de los ejemplos más conocido en la Biomimética es el desarrollado en 1941 por el ingeniero suizo George de Mestral. George descubrió lo complicado que resultaba desenganchar de sus pantalones los frutos de algunas plantas conocidas como bardanas. Tras comprobar la existencia de un gancho al final de sus púas o espinas, se puso manos a la obra e inventó un sistema de cierre con dos cintas que hoy conocemos como velcro.

Biomimetics is the abstraction of nature. Mimetic understood not as copy but as abstraction.
The first step of Biomimetics is the study of the Biology of the element of the investigation, to not lose the basic information and to understand its principles. Then, these ones can be abstracted and used in another areas, as for example the architecture or engineering.

Therefore there are many sectors in which can be applied the different biological levels: molecular, cellular, organ and organism. Being the organism the only one usually reserved for Urbanism and more specifically to study the functioning of cities.

One of the best known examples in Biomimetics is the developed in 1941 by Swiss engineer George de Mestral. George discovered how complicated was to unhook from his trousers the fruits of some plants known as burdocks. After confirming the existence of a hook at the end of their spikes or spines, got down to work and invented a locking system with two tapes that we know today as velcro.



Dentro de cada nivel biológico, este proceso de abstracción puede dar lugar a estructuras, sistemas constructivos, superficies funcionales, estructuras jerárquicas, tejidos o incluso texturas.

El ejemplo que he desarrollado en este artículo a partir de una hoja es sencillo pero hoy en día hay instituciones y empresas que trabajan día a día en esta materia. La naturaleza parece simple y muchas veces no sabemos apreciarla, pero podemos aprender muchas cosas de ella y todavía faltan muchas por descubrir.

Por esta razón, es tan importante que se siga apoyando a la investigación y a los investigadores.

Inside each biological level, this process of abstraction can lead to structures, building systems, functional surfaces, hierarchical structures, tissues or even textures.

The example I have developed in this article from a leaf is simple but today there are institutions and companies working every day in this area. Nature seems simple and often we don’t know to appreciate it, but we can learn many things from it and there are still many to discover.

For this reason it is so important to continue supporting investigation and researchers.


Monday 21 October 2013

Su piel, mi mano y ¿tú?/ Its skin, my hand and ¿you?


En los últimos meses hemos conocido varios errores cometidos en fachadas de edificios. El último ha tenido lugar en un rascacielos de Londres capaz de reflejar la luz y derretir hasta un vehículo.

El arquitecto confesó que no se utilizaron en su diseño todas las herramientas necesarias y que solamente estimaron que la temperatura sería de 32 grados, siendo finalmente en algunos puntos de 72.

In recent months we have known several mistakes made in building facades. The last one has taken place in a London skyscraper able to reflect the light and melt even a vehicle.

The architect confessed they didn´t use all the necessary tools in their design and only they just estimated the temperature would be of 32 degrees, finally being in some points of 72.

Wednesday 2 October 2013

Ficción o realidad olvidada/ Fiction or forgotten reality.

A veces paseamos por ciudades o visitamos edificios que hacen que nos sintamos dentro de una película de ficción.

Uno de estos edificios y el protagonista en esta historia, es la Nakagin Capsule Tower de Tokio, obra del arquitecto japonés Kisho Kurokawa.

Aunque esta obra ha aparecido en varias películas de ficción ambientadas en un futuro bien lejano, fue construida en el año 1972 y forma parte del movimiento conocido como Metabolismo.

Sometimes we walk through cities or we visit buildings that make us feel in a fiction film.

One of these buildings and the starring one in this story, is the Nakagin Capsule Tower in Tokyo, designed by Japanese architect Kisho Kurokawa.

Although this work has appeared in several fiction films set in a future rather distant, was built in 1972 and is part of the movement known as Metabolism.

Tuesday 24 September 2013

Un croissant y una naranja/ One croissant and one orange.

El dibujo es la primera construcción de la arquitectura. Enric Miralles (1955-2000), arquitecto y diseñador nacido en Barcelona, elaboraba sus planos superponiendo alzados, secciones e incluso fotografías. Planos tan complejos como su pensamiento.

Su arquitectura está hecha de superposición de ideas y de conceptos. Pero una arquitectura que a pesar de su apariencia caótica posee una lógica, una geometría propia, diferente y estructural, que permite dibujarla y construirla; y que también nos ayuda a comprenderla.

El mismo Enric Miralles, junto a Eva Prats, nos explicó cómo acotar una forma compleja: un croissant.
El documento titulado Cómo acotar un crois­sant. El equilibrio horizontal, descompone esta geometría compleja en otras más sencillas. En primer lugar utiliza unos triángulos, y a continuación sobre esta estructura, superpone una segunda –en equilibrio-: una acotación en equilibrio.

The drawing is the first construction of architecture. Enric Miralles (1955-2000), architect and designer, borned in Barcelona, developed his plans overlapping elevations, sections and even photographs. Plans as complex as his thought.

His architecture is made of superposition of ideas and concepts. But an architecture that despite of its chaotic appearance has a logic, an own geometry, different and structural, that allows draw it and build it; and that also helps us to understand it.

The same Enric Miralles, with Eva Prats, explained us how to lay out a complex form: a croissant.
The document entitled How to lay out a croissant. Horizontal equilibrium, separates this complex geometry into others more simple. First he uses some triangles, and then over this structure, he overlaps a second one -in-equilibrium-: a measurement in equilibrium.

Monday 16 September 2013

Código de barras de la arquitectura del futuro/ Barcode future architecture.

Hoy una rama de la arquitectura se dedica a la restauración. Hemos aprendido a respetar la arquitectura antigua que nos rodea. Preservamos y cuidamos los cascos históricos de las ciudades.

¿Pero y qué haremos con los edificios construidos en los últimos tiempos? En el momento en que fueron construidos eran vistos con admiración, por su gran altura y por sus estructuras y materiales tan diferentes.

En cambio hoy nos desagradan, criticamos su estética. ¿Qué haremos con ellos en el futuro? ¿También preservarlos y restaurarlos?

Today a branch of architecture is dedicated to restoration. We have learned to respect the old architecture that surrounds us. We preserve and take care of the historic centers of the cities.

But and what will we do with the buildings constructed in the recent times? At the moment they were built they were seen with admiration, for its huge height and for its structures and materials such different.

However today we dislike them, we criticize its aesthetic. What will we do with them in the future? Also will we preserve them and restore them?

Thursday 12 September 2013

Simplicidad y elegancia/ Simplicity and elegance.

Gartnerfuglen es el nombre del estudio de arquitectura noruego que ha diseñado la última pasarela para Up, un grupo independiente de moda creado a principios de este año, que ayuda a los jóvenes diseñadores de este país.

Este despacho siempre busca la simplicidad en sus proyectos, como el refugio presentado el año pasado Noun.1 Unavailability, que en tan solo 30 segundos se levanta sin esfuerzo por dos personas.

Gartnerfuglen is the name of the Norwegian architecture studio that has designed the last catwalk for Up, an independent fashion group created at the beginning of this year, which helps young designers of this country.

This office always looks for the simplicity in their projects, like the refuge presented the last year Noun.1 Unavailability, that in just 30 seconds is built effortlessly by only two people.

Friday 6 September 2013

Tradición y modernidad impreso en 3D/ Tradition and modernity printed in 3D.

En el pasado, los artesanos eran los encargados de toda la producción, nadie como sus manos sabía cómo trabajar los materiales. Conocían al detalle sus propiedades y sus límites.

Con la llegada de la revolución industrial, la máquina sustituye a estas manos, y toda la producción comienza a seguir unas normas. Normas que llegan a la construcción y consiguen que la mayoría de los edificios parezcan de la misma familia. Todos siguen un mismo patrón.

Hoy la producción es digital. Ésta permite integrar artesanía e industria gracias al diseño paramétrico.

In the past, craftsmen were responsible for the entire production, no one like their hands knew how to work the materials. They knew in detail their properties and limits.

With the coming of the industrial revolution, the machine replaces these hands, and the whole production starts to follow a rules. Standards that reach the construction and make most of the buildings look like they are from the same family. All follow the same pattern.

Today the production is digital. This one allows to integrate craft and industry thanks to the parametric design.